Мелодия осенний сон. Вальс "Осенний сон" как пример взаимодействия культур
Удивительно, но этот знакомый мотив этого казалось бы старинного русского вальса родом из Англии. По воспоминаниям именно эту мелодию в последнии минуты играл оркестр на "Титанике" . А в России тема этого вальса звучала позднее у Руслановой, Зыкиной, и даже вальс "В лесу прифронотом" Блантера связан с этой музыкой. Некоторые считают, что в Англии эта мелодия и ее автор забыты. Хорошо бы узнать так ли это?
Оригинал взят у olchovka
в Вальс "Осенний сон"
Композитор Арчибальд Джойс (1873-1963).
Вальс "Осенний сон" (в оригинале
«Songe d’Automne» («Autumn Dream»))
(1908).
Краткие сведения о его авторе есть в многотомном энциклопедическом словаре Грова «Музыка и музыканты», изданном в Великобритании.
Арчибальд Джойс родился в 1873 году в Лондоне, умер в 1963-м в Саттоне (графство Сюррей), прожив 90 лет.
Начинал он свой путь музыканта мальчиком-хористом, пианистом в танцевальном ансамбле, а потом организовал и возглавил собственный танцевальный коллектив, ставший одним из самых популярных в стране. Начал сочинять собственные произведения, в основном — вальсы.
Первый из них — «Приятное воспоминание» — сразу же принес ему известность.
Потом были «Осенний сон» (1908), «Грезы любви» и «Воспоминание» (1909), «Мечты» (1911), принесшие их автору негласный почетный титул английского короля вальсов.
В 1909 году Арчибальд Джойс совершил турне как дирижёр вместе с певицей Эллен Терри по странам Европы. Вполне возможно, что именно тогда он побывал и в России, где его вальсы, особенно «Осенний сон» и «Воспоминание» полюбились и запомнились. Многочисленные издания нот этих вальсов, пластинки с их записями, выходившие огромными тиражами в России, способствовали их популярности и широкому распространению.
Тогда же, в дореволюционные годы, появились и первые песенные версии вальса «Осенний сон».
В частности, слова на музыку Джойса сочинил князь Ф. Касаткин-Ростовский и посвятил баронессе Ольге Николаевне Таубе.
Распространения в исполнительской практике этот песенный вариант вальса не получил, как и версия «Осеннего сна», которую исполнял в концертах и даже записал на грампластинку в те годы Ю. Морфесси. Публика их не приняла. Всюду исполнялся инструментальный, а не песенный вариант вальса «Осенний сон».
В 30-е и 40-е годы попытки придумать к мелодии вальса «Осенний сон» песенные тексты и внедрить их в исполнительскую практику предпринимали поэты Виктор Боков, Вадим Малков и Василий Лебедев-Кумач, сочинивший
поэтическую версию «Осеннего сна» после настойчивых просьб Лидии Андреевны Руслановой.
Она с большим успехом исполняла песню в своих концертах и даже записала её на грампластинку, не упомянув имени автора.
В наши дни в песенных сборниках и изданиях старинных вальсов «Осенний сон» публикуется, как правило, с текстом Вадима Малкова. Эта версия многим известна по исполнению песни Людмилой Зыкиной и хором имени Пятницкого. Россия стала второй родиной вальса «Осенний сон», потому что в самой Англии он позабыт, как и его создатель.
Этот вальс знаменит ещё тем, что именно он наигрывался на палубе тонущего легендарного "Титаника" в последнем своём роковом путешествии.
По крайней мере, именно эту мелодию предположил Уолтер Лорд после того, как младший офицер корабельной радиосвязи лайнера Гарольд Брайд вспомнил, что играли «Осень».
/
Encyclopedia Titanica
: "Songe d"Automne"
/
Тема вальса "Осенний сон" и часть его музыки легла в канву замечательной песни, написанной композитором М.Блантером и поэтом И.Исаковским, "В лесу прифронтовом":
С берёз неслышен, невесом
Слетает жёлтый лист,
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы,
Товарищи мои.
Под этот вальс весенним днём
Ходили мы на круг,
Под этот вальс в краю родном
Любили мы подруг,
Под этот вальс ловили мы
Очей любимых свет,
Под этот вальс грустили мы,
Когда подруги нет.
И вот он снова прозвучал
В лесу прифронтовом,
И каждый слушал и молчал
О чём-то дорогом.
И каждый думал о своей,
Припомнив ту весну,
И каждый знал - дорога к ней
Ведёт через войну.
Пусть свет и радость прежних встреч
Нам светят в трудный час,
А коль придётся в землю лечь,
Так это ж только раз.
Но пусть и смерть в огне, в дыму
Бойца не устрашит,
И что положено кому
Пусть каждый совершит.
Так что ж, друзья, коль наш черёд,
Да будет сталь крепка!
Пусть наше сердце не замрёт,
Не задрожит рука.
Настал черёд, пришла пора,
Идём, друзья, идём!
За всё, чем жили мы вчера,
За всё, что завтра ждём.
С берёз неслышен, невесом
Слетает жёлтый лист,
Старинный вальс "Осенний сон"
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы,
Товарищи мои.
Сидят и слушают бойцы,
Товарищи мои.
ОСЕННИЙ СОН
Старинный вальс
Музыка Арчибальда Джойса
Слова Ф. Касаткина-Ростовского
Ветер, воя, бьет в окно…
Опустел наш сад, и напрасно взгляд
Кончен сон златой, плачет сад пустой,
И в ответ ему сердце щемит.
Упоенья, нега весны,
Унесли вас осенние сны…
Друг мой, где ты? Прежней сказки
Нежной, страстной, хоть миг верни;
Сердца сумрак ты озари.
Друг мой, где ты? Призыв страстный
Но напрасно жду ответа, -
Кончен светлый сон.
Тучи низко кружат над садом,
Сильный ветер гонит листы…
Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,
Унесли всё осенние сны.
Ах, зти черные глаза. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В.
Пьянкова. - Смоленск: Русич, 2004
"Осенний сон" ("Songe d"Automne", "Autumn Dream") - вальс британского композитора Арчибальда Джойса (1873-1963), написанный в 1908 году. Впервые опубликован в России в 1913 году с текстом Касаткина-Ростовского.
В ряде изданий фамилия автора Косаткин-Ростовский, а сам текст дается с примечанием:
"Литературная редакция текста И. Емельяновой и И. Назаренко".
Вальсу "Осенний сон" посвящена песня "В
лесу прифронтовом" (1942) Матвея Блантера и Михаила Исаковского.
Ноты:
Говорите мне о любви: Песенник. Песни и романсы. Для голоса и
гитары (фортепиано, синтезатора). – СПб.: Композитор, 2005.
ВАРИАНТ
Осенний сон
Музыка А. Джойса
Слова Ф. Косаткина-Ростовского
Тучи низко кружат над садом,
Ветер с воем бьется в окно…
Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,
Призрак счастья исчез давно.
Опустел наш сад,
И напрасно взгляд
Ищет солнца луч в серой дали.
Кончен сон златой,
Плачет сад пустой,
И в груди моей сердце болит.
Друг мой, где ты? Прежней сказки,
Пылкой, страстной, хоть миг верни;
Своей лаской, как луч ясной,
Сердца сумрак ты озари.
Друг мой, где ты?
Призыв страстный
До рассвета звучит, как стон,
Но напрасно жду ответа -
Кончен светлый сон.
Тучи низко кружат над садом,
Гонит листья ветер шальной...
Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,
Унесли всё осенние сны.
Милый друг, что с тобой?
Старые песни о главном: Песенник. - Серия "Наполним музыкой сердца".
- Новосибирск: "Мангазея"; Москва: "РИПОЛ КЛАССИК", 2005.
Тучи низко кружат над садом,
Ветер, воя, бьется в окно…
Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,
Призрак счастья исчез давно.
Опустел наш сад,
И напрасно взгляд
Ищет солнца луч в серой дали.
Кончен сон златой,
Плачет сад пустой,
И в ответ ему сердце щемит.